永遇乐 京口北固亭怀古翻译,辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》翻译_天天游戏网址

本文摘要:辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》翻译成宋代辛弃疾所作的《永遇乐·京口北固亭怀古》全文白话翻译成如下:几经千古的江山,很久无以寻找像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的推移早就不复存在。斜阳照着茂密草树的普通小巷,人们说道那是当年刘裕曾多次寄居过的地方。 回忆起当年,他领军北伐、收复失地的时候是何等强悍!然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,匆忙北伐,却反而让北魏太武帝拓跋焘乘机挥师南下,兵返长江北岸而抵,遭输掉的重创。

天天游戏网址

辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》翻译成宋代辛弃疾所作的《永遇乐·京口北固亭怀古》全文白话翻译成如下:几经千古的江山,很久无以寻找像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的推移早就不复存在。斜阳照着茂密草树的普通小巷,人们说道那是当年刘裕曾多次寄居过的地方。

回忆起当年,他领军北伐、收复失地的时候是何等强悍!然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,匆忙北伐,却反而让北魏太武帝拓跋焘乘机挥师南下,兵返长江北岸而抵,遭输掉的重创。我返回南方早已有四十三年了,看著原依然忘记扬州一带烽火连天的战乱场景。怎么能叹啊,当年拓跋焘的行宫外竟然有百姓在那里祭拜,乌鸦啄食祭品,人们过着社日,只把他当成一位神祇来奉祀,而不告诉这里曾是一个皇帝的行宫。

还有谁不会回答,廉颇杨家了,饭量就让吗?全诗原文如下:千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,奇怪巷陌,人道寄奴曾寄居。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,夺得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪叹,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。

凭谁回答,廉颇老矣,尚能能饭否?拓展资料创作背景:这首诗写于宋宁宗开禧元年(1205年) ,诗人辛弃疾六十六岁。当时韩侂胄掌权,于是以大力筹划北伐,闲置已幸的辛弃疾于前一年被提拔为浙东安抚使。辛弃疾的意见没引发南宋当权者的推崇。

一次他回到京口北固亭,感慨万千,于是写了这首词中佳作。上片怀古抒情。第一第二句中,“千古”,是时代感,连系题目“怀古”;“江山”是现实感,连系题目“京口北固亭”。作者车站在北固亭上瞭望台眼前7a686964616fe78988e69d8331333366306464的一片江山,脑子里一一打转千百年来曾多次在这片土地上叱咤风云的英雄人物,他首先想起三国时吴国的皇帝孙权,他有统一中原的雄图大略。

下三句写出眼前景,词人联想起与京口有关的第二个历史人物刘裕。写出孙权,再行想起他的功业再行找寻他的遗迹;写出刘裕,则由他的遗迹再行联想起他的功业。

然后在最后三句回想刘裕的功业。传达了词人无限景仰的感情。也传达了对主战派的希望和对南宋朝廷苟安议和者的嘲讽和指责。

从“四十三年,望中犹记,烽火扬州路”开始,词由怀古转至受伤今,联系自己,联系当今的抗金形势,抒写感叹。作者回想四十三年前北方人民镇压异族统治者的斗争此起彼伏,如火如荼,自己也在战火笼罩的扬州以北地区参与抗金斗争。下三句中的“叹”不应接通句,由回想往昔转至写出眼前实景。

这里有一点探究的是,佛狸是北魏的皇帝,距南宋有数七八百年之幸,北方的百姓把他当成神来奉祀,辛弃疾看见这个情景,不忍心叹当年的“烽火扬州路”。下片提到南朝刘义隆草率北伐,招来大败的历史事实,忠告韩侂胄要汲取历史教训,不要鲁莽专门从事,接着用四十三年来抗金形势的变化,回应词人攻占中原的决意恒定,结尾三句,借廉颇自比,回应出有词人报效国家的反感心愿和对宋室无法入用人才的感慨。

辛弃疾《永遇乐.京口北固亭怀古》全文和翻译成永遇乐·京口北固亭怀古 名称: 永遇乐·京口北固亭怀古 作者简介: 辛弃疾(1140-1207),字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。一生以完全恢复为志。工于词,为豪放派词人代表,风格沉郁顿挫,动人白热化,人称“词中之龙”,与苏轼相提并论“苏辛”。著有《稼轩长短句》,今人辑有《辛稼轩诗文抄存》。

《全宋词》存词六百二十余首。永遇乐·京口北固亭怀古① 千古江山,英雄无觅、孙仲谋处②。舞榭歌台,风流总被、雨打风吹去。

斜阳草树,奇怪巷陌,人道寄奴曾寄居③。想当年④,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草⑤,封狼居胥,夺得仓皇北顾。

四十三年⑥,望中犹记、烽火扬州路。可堪叹,佛狸祠下⑦,一片神鸦社鼓⑧!凭谁回答,廉颇老矣⑨,尚能能饭否? 〔注解〕 ①、京口:江苏镇江市因临京岘山、长江口而故名。②、孙仲谋:三国时的吴王孙权,字仲谋,曾建都京口。③、寄奴:南朝宋武帝刘裕小名。

④、“想当年”三句:刘裕曾两次帅晋军北伐,攻占洛阳、长安等地。⑤、“元嘉草草”句:元嘉是刘裕子刘义隆年号。草草:轻率。

是说道刘义隆好大喜功,匆忙北伐,以至失利。⑥、“四十三年”句:作者于宋高宗绍兴三十二年(1162)南归,到写出词时正好为四十三年。⑦、佛狸祠:魏太武帝拓拔焘小名佛狸。

他曾在长江北岸瓜步山创建行宫,即后来的佛狸祠。⑧、神鸦:所指在庙里不吃祭品的乌鸦。

社鼓:祭拜时的鼓声。⑨、廉颇:战国时赵国名将。

〔创作背景〕 南宋时,主战派势力总居下风,因此,有很长一段时间,辛弃疾都在江西乡下闲居,不得器重。后来,宰相韩倔胄用事,新的提拔辛弃疾。

但这位裙带宰相是有目的的,就是意图北伐,提拔主战派,以期通过击败金兵而捞取政治资本,稳固在朝势力。通晓兵法的辛弃疾自知战争决非儿戏,一定要做知己知彼,他为首人去北方侦查后,指出战机未成熟,主张继续不要草率行事。哪知,韩倪胄却猜忌他,贬之为镇江知府。

北固亭是京口(镇江)名楼,登临有望已科金国的长江以北的广大地区。可以想象,辛弃疾在京口期间,认同不止一次登临,登临之时,以定有几多感叹存诸心中,蓄积一起,如骨鲠在喉,不呼不悦,吐之为是词。

〔赏析〕 宋宁宗开禧元年(1205),辛弃疾在京口任镇江知府时年六十五岁,远望北固亭,感慨对自己报国无门的沮丧,凭高望远,抚今追昔,于是写了这篇传诵千古之作。这首词用典精当,有怀古、恨世、抒志的多重主题。江山千古,意欲觅得当年英雄而不得,起调不凡。开篇即景抒情,由眼前所见而误解到两位知名历史人物——孙权和刘裕,对他们的英雄业绩回应憧憬。

接下来嘲讽今日用事者(韩胄),又像刘义隆一样草率,意欲挥师北伐,令人担忧。老之将至而朝廷会再行用自己,不已仰天泪流满面。其中“佛狸祠下一片神鸦社鼓”写出北方已成我有的感叹,尤为悲痛。

〔译文〕 岌岌可危江山永久地不存在着,却到处去找孙权那样的英雄了。当年的歌舞楼台,繁盛景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。夕阳照着那草木杂乱、偏远荒芜的普通街巷,人们说道这就是寄奴曾寄居过的地方。

回忆起当时啊,刘裕领兵北伐,武器竖利,配有精美,气势好象猛虎一样,把盘据中原的敌人一下子都赶往北方去了。南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想再行封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只沦落自己总结逃走,之后仓皇失措。四十三年过去了,向北远眺,还忘记当年扬州一带四起烽火。

回忆真为致使回忆起,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟云雾,充满著一片神鸦的鸣叫的社日的鼓声!谁还来回答:谦甚杨家了,饭量就让吗? [说道 清] 这是辛弃疾于开禧元年(1205)六十六年岁,任镇江知府时,攀上京口北固亭后所写出。词人面临锦绣河山,怀古喻今,抒写志不得晃、不被器重的病亡情怀,全词放射线着爱国主义的思想光辉。上片缅怀孙权、刘裕。

孙权坐镇东南,击溃敌手;刘裕金戈铁马,战功赫赫,收复失地,气吞万里。对历史人物的称赞,也就是对主战派的希望和对南宋朝廷苟安议和者的嘲讽和指责。下片提到南朝刘义隆冒险北伐,招来大败妁历史事实,忠告朝郯胄e799bee5baa6e79fa5e98193e58685e5aeb931333236366339要汲取历史教训,不要草率从事,接着用四十三年来抗金形势的变化,回应词人攻占中原的决意恒定,结尾三句,借廉颇自比,回应出有词人报效国家的反感心愿和对宋室无法入用人才的感慨。

全词豪壮伤感,义重情深。词中用典熟悉大自然,交叠题旨强化了作品的说服力和意境美。

杨慎在《词品》中说道:“辛词当以京口北固亭怀古《永遇乐》为第一”,评价是中肯的。本词运用了五个典故。

孙仲谋——缅怀英雄,传达收复失地的理想。寄奴——缅怀古人,展现出北伐决意。佛狸祠——今昔对照,不堪回首。

元嘉草草,封狼居胥——借古讽今,批概括全诗。廉颇——自发性感叹,不忘为国效力辛弃疾的<永遇乐;京口北固亭怀古>全文注音永遇乐·京口北固亭怀古 (yǒng yù yuè · jīng kǒu běi gù tíng huái gǔ )辛弃疾(e799bee5baa6e4b893e5b19e31333365653936xīn qì jí )千古江山(qiān gǔ jiāng shān ),英雄无觅(yīng xióng wú mì ),孙仲谋处(sūn zhòng móu chù )。

舞榭歌台(wǔ xiè gē tái ),风流总被(fēng liú zǒng bèi ),雨打风吹去(yǔ dǎ fēng chuī qù )。斜阳草树(xié yáng cǎo shù ),奇怪巷陌(xún cháng xiàng mò ),人道寄奴曾寄居(rén dào jì nú céng zhù )。想当年(xiǎng dāng nián),金戈铁马(jīn gē tiě mǎ),气吞万里如虎(qì tūn wàn lǐ rú hǔ)。

元嘉草草(yuán jiā cǎo cǎo),封狼居胥(fēng láng jū xū),夺得仓皇北顾(yíng dé cāng huáng běi gù)。四十三年(sì shí sān nián),望中犹记(wàng zhōng yóu jì),烽火扬州路(fēng huǒ yáng zhōu lù)。

可堪叹(kě kān huí shǒu),佛狸祠下(fú lí cí xià),一片神鸦社鼓(yī piàn shén yā shè gǔ)。凭谁回答(píng shuí wèn),廉颇老矣(lián pō lǎo yǐ),尚能能饭否(shàng néng fàn fǒu)?扩展资料:几经千古的江山,很久无以寻找像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的推移早就不复存在。斜阳照着茂密草树的普通小巷,人们说道那是当年刘裕曾多次寄居过的地方。

回忆起当年,他领军北伐、收复失地的时候是何等强悍!然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,匆忙北伐,却反而让北魏太武帝拓跋焘乘机挥师南下,兵返长江北岸而抵,遭输掉的重创。我返回南方早已有四十三年了,看著中原依然忘记扬州地区烽火连天的战乱场景。

天天游戏网址

怎么能叹啊,当年拓跋焘的行宫外竟然有百姓在那里祭拜,乌鸦啄食祭品,人们过着社日,只把他当成一位神祗来奉祀,而不告诉这里曾是一个皇帝的行宫。还有谁不会回答,廉颇杨家了,饭量就让吗?作者简介:辛弃疾(1140-1207年),南宋爱国词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。

出生于时,中原已为金兵所占到。21岁参与抗金义军,旋即归南宋。

历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。辛弃疾艺术风格多样,以豪迈居多曾上《美芹十论》与《九议》,现存词600多首,条陈战守之策。其词抒发力图完全恢复国家统一的爱国热情,诉说壮志难酬的悲痛,对当时执政者的耻辱议和颇多指责;也有不少作诗祖国河山的作品。

题材辽阔又新化用前人典故进词,风格沉雄豪放又少有细致柔媚之处。由于与当政的主和派政见相左,后被罢免落职,隐退,1207年秋,辛弃疾去世,享寿68岁。《破阵子·为陈同甫诗勇词以相赠之》、《永遇乐·京口北固亭怀古》、《水龙吟·安建康赏心亭》、《菩萨酋·书江西造口壁》等皆出名。但部分作品也流露出志向无法构建而产生的消极情绪。

有《稼轩长短句》。今人辑有《辛稼轩诗文钞遗》。辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》翻译成江山千古依旧,割据一方的英雄孙仲谋,却已到处找寻。

无论繁盛的舞榭歌台,还是英雄的流风余知韵,总被无情风雨吹打而去。那斜阳中眺望的草树,那普通百姓的街巷,人们说道相赠奴曾多次居住于。遥想当道年,他指挥官着强大精美的兵马,气吞骄虏一如猛虎。  元嘉帝多么轻率鲁莽,想要创建不朽战功封直言居于胥,却版沦落仓皇逃走,北望逃走泪下无数。

还忘记四十三年前,我战斗在硝烟弥漫的扬州路。感叹不堪回首,敌占区拓跋焘的行宫,神鸦鸣叫不由着嘈杂的社鼓。有谁不会来寻问,廉颇将军年纪已杨家,他的身体否强壮本官?权永遇乐 京口北固亭怀古注音版永遇乐·京口北固亭怀e799bee5baa6e79fa5e98193e58685e5aeb931333431346462古 (yǒng yù yuè · jīng kǒu běi gù tíng huái gǔ )——辛弃疾(xīn qì jí )千古江山(qiān gǔ jiāng shān ),英雄无觅(yīng xióng wú mì ),孙仲谋处(sūn zhòng móu chù )。

舞榭歌台(wǔ xiè gē tái ),风流总被(fēng liú zǒng bèi ),雨打风吹去(yǔ dǎ fēng chuī qù )。斜阳草树(xié yáng cǎo shù ),奇怪巷陌(xún cháng xiàng mò ),人道寄奴曾寄居(rén dào jì nú céng zhù )。想当年(xiǎng dāng nián),金戈铁马(jīn gē tiě mǎ),气吞万里如虎(qì tūn wàn lǐ rú hǔ)。

元嘉草草(yuán jiā cǎo cǎo),封狼居胥(fēng láng jū xū),夺得仓皇北顾(yíng dé cāng huáng běi gù)。四十三年(sì shí sān nián),望中犹记(wàng zhōng yóu jì),烽火扬州路(fēng huǒ yáng zhōu lù)。可堪叹(kě kān huí shǒu),佛狸祠下(fú lí cí xià),一片神鸦社鼓(yī piàn shén yā shè gǔ)。

凭谁回答(píng shuí wèn),廉颇老矣(lián pō lǎo yǐ),尚能能饭否(shàng néng fàn fǒu)?译文几经千古的江山,很久无以寻找像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的推移早就不复存在。

斜阳照着茂密草树的普通小巷,人们说道那是当年刘裕曾多次寄居过的地方。遥想当年,他指挥官着强大精美的兵马,气吞骄虏一如猛虎!元嘉帝兴兵北伐,想要创建不朽战功封狼居胥,却沦落仓皇逃走,北望逃走泪下无数。

四十三年过去了,如今瞭望台长江北岸,还忘记扬州战火秋风的情景。感叹不堪回首,拓跋焘祠堂香火丰,乌鸦鹦鹉祭品,祭拜百步大鼓。还有谁不会回答,廉颇杨家了,饭量就让吗?拓展资料:赏析辛弃疾之词,风格豪迈,气势雄浑,境界广阔,已沦为不刊之论,是学者所共识的,但论述最能代表其风格的作品时,众人均推选《永遇乐·京口北固亭怀古》,这未尝不悦。这首词,虽有豪迈之因素,但细究可找到,此词风格非“豪迈”一词所能全面总结。

从整体上来看,此词并非一首激情新华、斗志昂扬的豪迈之文,而是一首沉郁顿挫、动人悲凉之作。“千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。

舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。”作者以“千古江山”起笔,喷薄而出,力沉势雄,表明出有作者非凡的英雄气魄和无比宽阔的胸襟,也说明了作者写诗为文的起因不是受限于一已个人利益,而是不忍心闻岌岌可危江山沦为异族之手。这就为本词订下了较高的格调。

仲谋,即指三国时代吴国国主孙权,他承继父兄基业,西拒黄祖,北抗曹操,战功赫赫,再行建都京口,后定都建康,霸主江东,为世人普遍认为的一代英雄豪杰。辛弃疾对孙权很是敬佩。

在其另一首词作《南乡子》中,他就以万分敬佩的口吻称赞孙权:“聪慧万兜鍪,坐断江东战并未毕。天下英雄谁敌手?曹刘,生子当如孙仲谋。”但正如明代杨慎所言:“滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。

是非成败转身空,青山依旧在,几度夕阳红。” 江河不改为,青山依旧,但历史毕竟风云转换、物是人非了。欲<永遇乐 京口北固亭怀古>翻译成原文: 千古江山,英雄无觅孙仲谋处。

舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,奇怪巷陌,人道寄奴曾寄居。

想要百当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,夺得仓皇北顾。四十三年,望中度犹记,烽火扬州路。

可堪叹,佛狸祠下,一片神鸦社鼓!凭谁回答:廉颇老矣,尚能能饭否? 译文: 岌岌可危江山永久地不存在着,(但是)到处去找孙权那样的英雄了。当年的歌知舞楼台,繁盛景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。(如今)夕阳照着那草木杂乱、偏远荒芜的普通街巷,人们说道这就是(当年)寄奴曾寄居过的地方。

回忆起当道时啊,刘裕领兵北伐,武器竖利,配有精美,气势好象猛虎一样,把盘据中原的敌人一下子都赶往北方去了。南朝宋文帝(刘裕的儿子内)元嘉年间兴兵北伐,想再行封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只沦落自己总结逃走,之后仓皇失措。

四十三年过去了,(现在)向北远眺,还忘记当年扬州一带四起烽火。回忆真为致使回忆起,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟缭容绕行,充满著一片神鸦的鸣叫的社日的鼓声!谁还来回答:谦甚杨家了,饭量就让吗?永遇乐京口北固亭怀古 全文诗意辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》 千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。斜阳草树,奇怪巷陌,人道寄奴曾寄居。

想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,夺得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪叹,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。

凭谁回答:廉颇老矣,尚能能饭否。全文诗意: 岌岌可危江山永久地不存在着,却到处去找孙权那样的英雄了。当年的歌舞楼台,繁盛景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。夕阳照着那草木杂乱、偏远荒芜的普通街巷,人们说道这就是寄奴曾寄居过的地方。

回忆起当时啊,刘裕领兵北伐,武器竖利,配有精美,气势好象猛虎一样,把盘据中原的敌人一下子都赶往北方去了。南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想再行封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只沦落自己总结逃走,之后仓皇失措。四十三年过去了,向北远眺,还忘记当年扬州一带四起烽火。

回忆真为致使回忆起,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟云雾,充满著一片神鸦的鸣叫的社日的鼓声!谁还来回答:谦甚杨家了,饭量就让吗?赏析:这首词是南宋豪放派词人辛弃疾的代表作,也是最杰出的爱国词作之一,历年来倍受后人广为流传,有人甚至称之为此词为辛词之首。此词的文学创作具有特定的创作背景。南宋时,主战派势力总居下风,因此,有很长一段时间,辛弃疾都在江西乡下闲居,不得器重。

后来,宰相韩倔胄用事,新的提拔辛弃疾。但这位裙带宰相是有目的e799bee5baa6e79fa5e98193e59b9ee7ad9431333231383933的,就是意图北伐,提拔主战派,以期通过击败金兵而捞取政治资本,稳固在朝势力。通晓兵法的辛弃疾自知战争决非儿戏,一定要做知己知彼,他为首人去北方侦查后,指出战机未成熟,主张继续不要草率行事.哪知,韩倪胄却猜忌他,贬之为镇江知府。

北固亭是京口(镇江)名楼,登临有望已科金国的长江以北的广大地区。可以想象,辛弃疾在京口期间,认同不止一次登临,登临之时,以定有几多感叹存诸心中,蓄积一起,如骨鲠在喉,不呼不悦,吐之为是词。全词传达了词人极力主张抗金,而又赞成轻敌轻敌的思想,抒写了对沦陷区人民的同情,揭发了南宋政治的贪腐,亦流露出词人报国无门的悲哀。


本文关键词:永遇,乐,京,口北,固亭,怀古,翻译,辛弃,疾,《,天天游戏网址

本文来源:天天游戏网址-www.wakaba-lc.com

Copyright © 2001-2021 www.wakaba-lc.com. 天天游戏网址科技 版权所有   ICP备96090886号-8   XML地图   天天游戏网址-首页